Showing Records: 1451 - 1460 of 1507
Verse beginning 'Tha bhean is bo', 1892
Verse beginning 'Tha bhean is bo, bu nabainn dhomh a gleann' and composed of seven lines.
Verse or saying beginning 'Fad a leugan chan na laogh' and accompanying note, 22 August 1903
Verse or saying probably collected from Mary MacRae, Dùnan, Letterfearn, Ros is Cromba/Ross and Cromarty, beginning 'Fad a leugan chan na laogh, 'S fad a thaobh dha na mheann'. The verse consists of four lines. The accompanying note reads 'These is how they were tied and length of the ciopan' [tether stake]. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Veynol [Vaynol] Park Wild Cattle, 1870s-1930s
Photograph of a small herd of Wild Cattle standing in a field at Veynol [Vaynol] Park, [Bangor, Wales] in the early/mid 20th century.
Vizagapatam Breed Bull Calf, 1870s-1930s
Photograph of a Vizagapatam breed bull calf standing next to three men in the late 19th or early 20th century.
Vocabulary for 'athla' [heifer], August 1909
Vocabulary for 'athla' [heifer].
Vocabulary list for types of placenta, 1894
Vocabulary list for types of placenta composed of 'Tearnadh', 'Cruthach', 'Bathar' and 'Seile' being respectively the placentas of a woman, mare, cow and lastly hind, sheep and goat.
Vocabulary note entitled 'Sea weed', 14 February 1895
Vocabulary note for 'Am Bra-lein', 'Fleothach' and 'Gleaghach', c1893
Vocabulary note for 'Am Bra-lein', which is the 'Best bull of the fold'; 'Fleothach', which is 'the young bull of the fold - always full of game' and 'Fleaghach', which is 'a young man - fast'. Also notes that 'Am bra-lin = table cloth'.
Vocabulary note for 'Geisnean', c1893
Vocabulary note for 'Geisnean' which reads 'Geisnean = here cows goats gestate animals - geis = Swan.'
Vocabulary note for 'Seamalach' and 'caraideachadh', 7 August 1886
Vocabulary note probably collected from Duncan Cameron, police officer, Tobar Mhoire/Tobermory, Muile/Isle of Mull, for 'Seamalach' and 'caraideachadh' describing the former as a heifer whose calf had died and the latter as when the calf of one cow is killed, its tail is cut off and tied to a [cloth] and placed on another calf which can then suckle both cows.